”Hän ei ole neutraali pronomini”
Hen-pronominin varjohistoria suomenkielisessä kaunokirjallisuudessa
Avainsanat:
persoonapronominit, varjohistoria, kääntäminen, monikielisyys, queer-teoriaAbstrakti
Artikkelissa esitellään hen-pronominin varjohistoria suomenkielisessä kaunokirjallisuudessa. Hen-pronomini ei ole vakiintunut suomen yleiskieleen, vaan sitä on käytetty kokeellisena keinona erityisesti käännöksissä ja runoudessa. Sen tunnetuin sovellutus on Leevi Lehdon vuoden 2012 suomennos James Joycen Ulysseksesta, mutta varjohistoria kattaa kymmenkunta muutakin teosta. Vertailevan lähiluvun avulla osoitetaan, että hen-pronomini toimii korostuneen kielellisenä elementtinä, joka performoi sukupuolta pikemminkin kuin osoittaa sitä. Artikkeli osallistuu keskusteluun pronominien sukupuolittuneisuudesta ja tuo esiin, miten hen-pronomini toimii kieltä vieraannuttavana eleenä ja osoittaa siten kielen määrittelyvallan niin käännöskirjallisuudessa kuin suomeksi kirjoitetuissa teoksissa.
Tiedostolataukset
Julkaistu
Numero
Osasto
Lisenssi
Copyright (c) 2025 Riikka Simpura

Tämä työ on lisensoitu Creative Commons Nimeä-JaaSamoin 4.0 Kansainvälinen Julkinen-lisenssillä.