Audiovisuaalisten haastattelusitaattien rekontekstualisointi ja kielellinen saavutettavuus Ylen selkokielisissä tv-uutissähkeissä koronakriisin aikana
DOI:
https://doi.org/10.23983/mv.176304Avainsanat:
selkokieli, tv-uutiset, haastattelusitaatit, rekontekstualisointi, koronaviruskriisiAbstrakti
Tässä artikkelissa tutkimme korona-ajan selkokielisiä tv-uutislähetyksiä uutissähkeisiin sisältyvien audiovisuaalisten haastattelusitaattien näkökulmasta. Haastattelusitaatit ovat selkoviestinnän kannalta mielenkiintoisia, sillä ne eivät edusta varsinaista selkokieliseksi tarkoitettua selkouutispuhetta vaan esimerkiksi spontaania arkipuhetta, erikoiskielistä asiantuntijapuhetta tai kielenoppijan puhetta. Näin ollen sitaattien kielellinen saavutettavuus voi vaihdella suurestikin. Tarkastelemme haastattelusitaattien saavutettavuutta yhtäältä suhteessa ympäröivän uutissähkeen kielelliseen vaikeustasoon, toisaalta suhteessa siihen, kuinka sitaatteja rekontekstualisoidaan uutissähkeessä eli kuinka niitä valjastetaan toimimaan osana selkojournalistista kokonaisuutta. Analyysimme perusteella sitaattien vaikeustasot voivat vaihdella huomattavasti, samoin kuin tavat, joilla niitä rekontekstualisoidaan. Pidämme audiovisuaalisia haastattelusitaatteja kuitenkin tärkeänä resurssina myös selkojournalismissa. Kriisiaikana ne mahdollistavat esimerkiksi puhesävyjen, mielialojen ja tunnelmien välittämisen sekä katsojan samastumisen tai empaattisen eläytymisen toisen ihmisen tai väestöryhmän kokemukseen. Tutkimusaineistomme koostuu koronavirusepidemiaa käsittelevistä Yle Uutiset selkosuomeksi -lähetysten uutissähkeistä vuodelta 2020. Tutkimuksemme edustaa selkojournalismin laadullista lingvististä ja multimodaalista tutkimusta.