Constructing Uncertainty through News Framing
DOI:
https://doi.org/10.61200/mikael.164371Avainsanat:
news translation, framing mechanisms, representation, Other, SelfAbstrakti
This article examines from a news translational perspective how narratives are constructed in the Finnish news outlet Helsingin Sanomat when reporting on the European Parliament election and subsequent snap parliamentary elections in France in the summer of 2024. The focus is on how the media portrays the Other in terms of news framing. The study adopts an imagological approach and a broad conception of translation, also encompassing its intralingual and intersemiotic forms. A multimodal critical discourse analysis, combined with a discursive news value approach focusing on consonance and impact, is employed to examine how the outlet used textual and visual framing mechanisms. The corpus consists of 35 articles from the HS online archive published between 23 May and 9 July. The analysis reveals a multifaceted representation of France and a strong focus on the French far-right party and its potential rise. The selected topics, combined with terminological choices and juxtapositions of contradictory national and cultural imagery and stereotypes create a feeling of uncertainty regarding the outcome of the elections and its potential impact on EU’s, and consequently, Finland’s stability.
Lähdeviitteet
Primary sources
Helsingin Sanomat, all articles concerning elections in France published between 23 May and 9 July 2024.
Secondary sources
Bednarek, Monika & Helen Caple 2017. The discourse of news values: How news organizations create newsworthiness. Oxford: Oxford Universi-ty Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780190653934.001.0001
Bell, Allan. 1991. The Language of News Media. Oxford: Blackwell.
Caple, Helen & Monika Bednarek 2016. Rethinking news values: What a discursive approach can tell us about the construction of news dis-course and news photography. Journalism 17:4, 435–455. https://doi.org/10.1177/1464884914568078
Caple, Helen, Changpeng Huan & Monika Bedna-rek 2020. Multimodal News Analysis across Cultures. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108886048
Cheema, Gullal S., Sherzod Hakimov, Eric Müller-Budack, Christian Otto, John A. Bateman & Ralph Ewerth 2023. Understanding image-text relations and news values for multimodal news analysis. Frontiers in artificial intelligence 6. https://doi.org/10.3389/frai.2023.1125533
Clausen, Lisbeth 2004. Localizing the Global: ‘Domestication’ Processes in International News Production. Media, Culture and Society 26:1, 25–44.
Conway, Kyle 2012. A conceptual and empirical approach to cultural translation. Translation Studies 5:3, 264–279.
van Doorslaer, Luc 2010a. The Double Extension of Translation in the Journalistic Field. Across Languages and Cultures 11:2, 175–88.
van Doorslaer, Luc 2010b. Journalism and trans-lation. In: Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds) Handbook of Translation Studies Vol. 1. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 180–184.
van Doorslaer, Luc 2012. Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in Flemish TV News. Meta 57:4, 1046–1059.
van Doorslaer, Luc 2022. Imagology. In: Federico Zanettin & Christopher Rundle (eds) The Routledge Handbook of Translation and Methodology (1st ed.). London: Routledge, 109–122. https://doi.org/10.4324/9781315158945
Entman, Robert M. 1993. Framing: Toward clarification of a fractured paradigm. Journal of Communication 43:4, 51–58.
Filmer, Denise 2014. Journalators? An ethnographic study of British journalists who tranlate. Cultus: the Intercultural Journal of Mediation and Communication 7, 135–157. https://www.cultusjournal.com/files/Archives/filmer_9_p.pdf [accessed 11 November, 2024].
Filmer, Denise & Ashley Riggs 2023. Translating the cultural Other during Covid: a comparative study of Italian and UK online news. inTRAlinea 25. https://www.intralinea.org/archive/article/2647
Flynn, Peter, Joep Leerssen & Luc van Doorslaer 2016. On Translated Images, Stereotypes and Disciplines. Interconnecting Translation Studies and Imagology. Vol. 119. Amsterdam & Philadel-phia: John Benjamins.
Henley, Jon 2024. Populist, nativist, neofascist? A lexicon of Europe’s far right, The Guardian, 18 June 2024. Available at: https://www.theguardian.com/world/article/2024/jun/18/populist-nativist-neofascist-a-lexicon-of-europes-far-right [accessed 12 August 2024].
Gibson Rhonda & Dolf Zillmann 1998. Effects of Citation in Exemplifying Testimony on Issue Perception. Journalism & Mass Communication Quarterly 75:1, 167–176.
Helsingin Sanomien periaatelinja [General policy of Helsingin Sanomat], 2020. Available at: https://www.hs.fi/info/art-2000006390609.html [accessed 12 August 2024].
Huotari, Léa 2026. A creative and recreative conceptualization of source text. The case of journalistic translation. Available at: https://benjamins.com/catalog/btl.169.03huo
Hursti, Kristian 2001. An Insider’s View on Transformation and Transfer in International News Communication: An English–Finnish Per-spective. The Electronic Journal of the Department of English at the University of Helsinki 1, 1–11.
Jakobson, Roman 1959. On Linguistic Aspects of Translation. In: Reuben A. Brower (ed.) On Translation. Cambridge: Harvard University Press, 232–239.
Lautenbacher, Olli Philippe 2024. Translating what the image conveys or what it arouses? Delineating the threshold between inferability transfer and inference transfer in multimodal translation. In: Yves Gambier & Olli Philippe Lautenbacher (eds) Special issue of Babel 70:1/2, 164–185. https://doi.org/10.1075/babel.70.1-2
Leerssen, Joep 2007. Imagology: History and Method. In: Manfred Beller & Joep Leerssen (eds) Imagology. The cultural construction and literary representation of national characters. Amsterdam & New York: Rodopi, 17–32.
Moreno Tovar, Manuel & Luc van Doorslaer 2024. Blurring borders in intralingual translation research: the case of journalistic transla-tion, Perspectives 33:4, 726–742. https://doi.org/10.1080/0907676X.2024.2365867
PopuList (The) 2023. Available at: https://popu-list.org/ [accessed 12 August 2024].
Riggs, Ashley 2024. Multimodal news discourse and COVID-19: on the interplay between stylistic features and images in three UK newsbrands’ early framing of (the pandemic in) Italy. Language and Intercultural Communication 24:3, 162–179. https://doi.org/10.1080/14708477.2024.2325134
Rooduijn Matthijs, Andrea L. P. Pirro, Daphne Halikiopoulou, et al. 2024. The PopuList: A Database of Populist, Far-Left, and Far-Right Parties Using Expert-Informed Qualitative Comparative Classification (EiQCC). British Journal of Political Science 54:3, 969–978. https://doi:10.1017/S0007123423000431
Scammell, Claire 2019. Translation Strategies in Global News: What Sarkozy Said in the Suburbs. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Tankard, James W. 2001. The Empirical Ap-proach to the Study of Media Framing. Framing Public Life. In: Stephen D. Reese, Oscar H. Gandy, Jr. & August E. Grant (eds) Framing Public Life: Perspectives on Media and Our Understanding of the Social World (1st ed.). New York: Routledge, 95–106.
Valdeón, Roberto A. 2008. Anomalous news translation. Selective appropriation of themes and texts in the Internet. Babel 54:4, 299–326. https://doi.org/10.1075/babel.54.4.01val
Valdeón, Roberto A. 2009. Euronews in translation: Constructing a European perspective for/of the world. Forum 7:1, 123–153.
Valdeón, Roberto A. 2014. From Adaptation to Appropriation: Framing the world through news translation. Linguaculture 1, 51–62. https://doi.org/10.1515/lincu-2015-0019
Valdeón, Roberto A. 2020a. Journalistic transla-tion research goes global: theoretical and methodological considerations five years on. Perspec-tives 28:3, 325–338. https://doi.org/10.1080/0907676X.2020.1723273
Valdeón, Roberto A. 2020b. Gatekeeping, Ideological Affinity and Journalistic Translation. Journalism 23:1, 117–133. https://doi-org.ezproxy.utu.fi:2443/10.1177/1464884920917296
Valdeón, Roberto A. 2025. Journalistic translation research twenty-five years on: methods, topics and prospects. Perspectives 33:4, 635–653. https://doi.org/10.1080/0907676X.2025.2516364
Vuorinen, Erkka 1997. News translation as a gatekeeping. In: Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová & Klaus Kaindl (eds) Translation as Intercultural Communication: Selected papers from the EST Congress, Prague 1995. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 161–172. https://doi.org/10.1075/btl.20.17vuo
Westerståhl, Jörgen, & Folke Johansson 1994. Foreign News: News Values and Ideologies. European Journal of Communication 9:1, 71‒89. https://doi-org.ezproxy.utu.fi:2443/10.1177/0267323194009001004
Welbers, Kasper & Michael Opgenhaffen 2019. News through a social media filter. In: Lucile Davier & Kyle Conway (eds) Journalism and Translation in the Era of Convergence. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 85–105.