Kulttuurienvälinen kompetenssi asioimistulkkien ja omakielisten ohjaajien työssä
DOI:
https://doi.org/10.37455/tt.160918Avainsanat:
asioimistulkkaus, kulttuurienvälinen kompetenssi, omakielinen ohjausAbstrakti
Asioimistulkkien ja näiden tavoin kielityötä tekevien omakielisten ohjaajien katsotaan tarvitsevan työssään kulttuurienvälistä kompetenssia. Käytännössä ei kuitenkaan ole selvää, mitä kulttuurienvälisellä kompetenssilla näissä ammattiryhmissä tarkoitetaan tai miten sitä niissä hyödynnetään. Tässä artikkelissa tarkastelen asioimistulkkien, omakielisten ohjaajien ja näiden kanssa toimivien viranomaisten ja muiden maahanmuuttajapalveluja tarjoavien tahojen näkemyksiä asioimistulkkien ja omakielisten ohjaajien kulttuurienvälisestä kompetenssista ja sen osakompetensseista eli tiedosta, asenteesta ja taidoista. Aineisto koostuu vuosina 2022 ja 2023 tehdyistä puolistrukturoiduista teemahaastatteluista (n=22). Haastateltavien näihin ammattikategorioihin liittämien piirteiden analyysi osoittaa, että omakieliset ohjaajat voivat hyödyntää kulttuurienvälistä kompetenssiaan vapaasti, mutta asioimistulkeille se on monin tavoin ongelmallista. Asioimistulkkien kohdalla näkemykset vastaavat pitkälti perinteistä roolikäsitystä, jonka mukaan tulkki kääntää vain semanttiset merkitykset, mutta esille tulee myös tätä selvästi vastustavia näkemyksiä.
Julkaistu
Numero
Osasto
Lisenssi
Copyright (c) 2026 Työelämän tutkimus

Tämä työ on lisensoitu Creative Commons Nimeä-EiKaupallinen-EiMuutoksia 4.0 Kansainvälinen Julkinen -lisenssillä.