"Ja Jerusalem pite tallattaman Pacanoilda". Ablatiiviagentti ja sen perilliset Agricolasta uuteen raamatunsuomennokseen
DOI:
https://doi.org/10.23982/vir.38514Avainsanat:
ablatiivi, agenttirakenne, Agricola, Mikael, kääntäminen, raamatunkieli, syntaksi, vanha kirjasuomiAbstrakti
"Ja Jerusalem pite tallattaman Pacanoilda". Das Ablativagens und seine Nachfolger von Agricola bis zur neuen finnischen Bibelübersetzung (saksa)Kielenainekset
kiittää (kieli: suomi, sivulla: 146)
kunnioittaa (kieli: suomi, sivulla: 146)
peljätä (kieli: suomi, sivulla: 146)
rakastaa (kieli: suomi, sivulla: 146)
vihata (kieli: suomi, sivulla: 146)
ylenkatsoa (kieli: suomi, sivulla: 146)
Tiedostolataukset
Julkaistu
1992-01-02
Numero
Osasto
Artikkelit
Viittaaminen
Itkonen-Kaila, M. (1992). "Ja Jerusalem pite tallattaman Pacanoilda". Ablatiiviagentti ja sen perilliset Agricolasta uuteen raamatunsuomennokseen. Virittäjä, 96(2-3), 137. https://doi.org/10.23982/vir.38514