@article{Ikola_1997, title={Objektipredikatiivi}, volume={101}, url={https://journal.fi/virittaja/article/view/39007}, abstractNote={Object-related complement in Finnish (englanti)<br /><br />4/1997 (101)<br /><br /><b>Osmo Ikola</b> (Verkatehtaankatu 4 as. 713, FIN-20100 Turku)<br /><br />OBJECT-RELATED COMPLEMENT IN FINNISH<br /><br /> The sentence constituent known in Finnish grammars as the <i>predikatiivi</i> is a complement that refers either to the subject or (more rarely) the object of the sentence. The article examines the latter of these, the object-related complement. Examples of this complement given in Finnish grammars include the following: <i>Hn veisti kirvesvarren aivan uutta mallia</i> (’He carved the axe handle a brand new design’); <i> Renki teki rattaat liian pienet</i> (’The farm-hand made the wheels too small’); <i>Juustot emnt tekee hyvi</i> (’The farmer’s wife makes great cheeses’). The following slightly different case is also possible: <i> Paitoja valmistetaan sek valkoisia ett kirjavia</i> (’They make shirts both white and coloured’). Different views have been presented about how the object-related complement should be defined. The writer deals only with such complements which are in the grammatical cases possible for an object, namely the accusative or the partitive case.<br /><br />The object-related complement has become rare in standard Finnish. Plenty of examples can, however, be found in dialect material, with the exception of the southwest dialects, which feature the object-related complement more rarely than the other dialects. The writer analyses the different types of object-related complement and presents an abundance of examples from dialect material. The object-related complement is most often an adjective, but it can also be a noun.<br /><br />Some Finnish grammars explain that, for example, the sentence <i>Hn veisti puikon liian lyhyen</i> (’He cut the stick too short+ACCUSATIVE’) means that the stick was too short when he cut it, and that by contrast, <i>Hn veisti puikon liian lyhyeksi</i> (’He cut the stick too short+TRANSLATIVE’) conveys the meaning that the stick had previously been longer but that he then made it too short. In modern standard Finnish, however, this distinction has become blurred. The sentence <i>Hn veisti puikon liian lyhyeksi</i> can also be understood as meaning that the stick was already too short when he cut it. Furthermore, in modern Finnish a sentence of the type <i>Hn teki puikosta liian lyhyen</i> (’He made the stick+ELATIVE too short’) could also mean that the stick was already too short when he cut it.<br /><br />Sentences containing an object-related complement closely resemble the type of so-called quantifier sentences in which the quantifier (a numeral or other word expressing quantity or amount) refers to the object of the sentence, for example <i>Haukia saatiin viisi ~ monta ~ paljon</i> (’Five~Many~A lot of pike were caught’). These types of sentence are very common both in Finnish dialects and in standard Finnish.<br /><br />}, number={4}, journal={Virittäjä}, author={Ikola, Osmo}, year={1997}, month={tammi}, pages={498} }