Eric Hermelin and mystical hermeneutics: interpretation beyond itself

Authors

  • Tina Hamrin Stockholm University

Keywords:

Hermelin, Eric, 1860-1944, Hermeneutics, Mysticism, Authors, Swedish, Translations, Experience (Religion)

Abstract

Eric Hermelin (1860-1944) translated more than 10.000 pages Persian Sufi poetry, German texts by Jakob Böhme and Latin texts by Emmanuel Swedenborg. In the translation process Hermelin shaped his strategies and perceptions in ways which served their patterns of desire, and what they constructed reflected and served their own unique identity. Added up, the devices which constitute strategies of reading set in motion by the selfs defense of its identity are: Defenses, Expectations, Fantasies, and Transformations. Hermelin's mystical hermeneutics produced not only understanding of texts, but often no less produced an increased awareness, with appropriate hermeneutical sensitivity, of self-perception and self-identity. A self-awareness and a strengthening of an individual and corporate identity as one who has a stake in the texts and that to which they bear witness constitutes an important reader-effect in this case of Sufi poetry. But without any principle of suspicion, in Gadamer's terminology a premature fusion of horizons will take place before Hermelin has listened in openness with respect for the tension between the horizons of the text and the horizon of Hermelin. The textual horizon has col-lapsed into that of Hermelin's narrative biography, and is unable to do more than to speak back his own valnes and desires. Something socio-pragmatical was after all woven into the controversial bon vivant, when he used literary works to replicate himself. At the same time, the texts spoke from beyond the self.
Section
Articles

Published

1999-02-01

How to Cite

Hamrin, T. (1999). Eric Hermelin and mystical hermeneutics: interpretation beyond itself. Scripta Instituti Donneriani Aboensis, 17(2). https://doi.org/10.30674/scripta.67266