Titles and translation
Keywords:
titles, title functions, translation, re-translationAbstract
In der Praxis der Titelübersetzung scheint das Verfassen von zielsprachlichen Titeln den Vorrang zu haben, die in der Zielkultur bestimmte Funktionen erfüllen – oft auf Kosten der Formulierung des semantischen Inhalts des ausgangssprachlichen Titels. Da jeder Titel in gewissem Maße die Art und Weise bestimmt, wie der Benutzer an das Kulturprodukt (Roman, Film usw.) herangeht und es auslegt, sind die gegenwärtigen Übersetzungstendenzen oft für Erwartungen und Auslegungen in der Zielkultur verantwortlich, die sich von denjenigen der Ausgangskultur deutlich unterscheiden.This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.