Thinking Outside the ”Methods Box”: New Avenues for Research in Multimodal Translation
Keywords:
epistemology, knowledge construction, multimodality, research methods, translationAbstract
Useat multimodaalisten tekstien kääntämistä käsittelevät tutkimukset (e.g. van Meerbergen 2009; Taylor 2003) perustuvat systeemis-funktionaaliseen kieliteoriaan. Tästä syystä ne jäsentävät kaikkia multimodaalisissa teksteissä esiintyviä moodeja peilaamalla niitä verbaalisen kielen rakenteisiin. Kyseinen ajattelutapa asettaa kielen muita moodeja tärkeämmäksi. Oma tutkimuksemme äänen roolista elokuvakääntämisessä (Kokkola) ja kuvien roolista teknisessä kääntämisessä (Ketola) on osoittanut, että ääni ja kuva ovat merkittävässä osassa käännettävän teoksen merkitysten rakentumisessa. Tästä syystä painotamme, että kuvaa ja ääntä tulisi tarkastella itsessään merkityksellisinä tutkimuskohteina sen sijaan, että niitä kohdeltaisiin käännettävien tekstien ominaisuuksina. Tässä artikkelissa ehdotamme, että tähän asti hyödynnettyjä metodeja voisi täydentää menetelmillä, jotka huomioivat kuvan ja äänen erityispiirteet multimodaalisessa kääntämisessä. Uusien metodien käyttöönotto vaatii tieteenalaa omaksumaan ennakkoluulottoman näkökulman ja poistumaan “metodologiselta mukavuusalueeltaan” (Hesse-Biber & Leavy 2008: 10). Uudet metodit voivat kuitenkin myös rohkaista kysymään uusia kysymyksiä ja löytämään tutkimusaiheesta uusia ulottuvuuksia. Pohdimme, voisivatko tällaiset metodit olla askel kohti laajennettua kääntämisen käsitystä (Tymoczko 2007: 57–58), jonka omaksuminen voisi puolestaan johtaa käännöstieteen rajojen uudelleenmäärittelyyn.This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.