The Choice of Language for Note-taking for Consecutive Interpreting: A Polish Perspective

Kirjoittajat

  • Paweł Błaszczyk Jagiellonian University of Kraków, Faculty of Philology
  • Dariusz Hanusiak Jagiellonian University of Kraków, Faculty of Philology

DOI:

https://doi.org/10.61200/mikael.129666

Avainsanat:

note-taking, language, consecutive interpreting, Finnish, Swedish

Abstrakti

The aim of this paper is to give some thoughts on note-taking for consecutive interpreting, namely the issue of the choice of language in which the notes are taken. Apart from various graphic symbols and different types of shortened forms of words, an interpreter may choose the shortest words possible from the languages he or she knows that for some reasons might seem convenient in a given context. We would like to present a short comparison of the languages
that we have at least basic command of (Polish, English, Swedish and Finnish) from the perspective of note-taking. It features a short analysis of the characteristic features of a given language in relation to others (with most focus put on Swedish and Finnish as opposed to the commonly used English) and the possible use of them in interpreting and interpreter training, also including the instances where students do not necessarily speak the language from which a given note-taking suggestion is drawn. The aim is to focus on some aspects that would broaden the array of note-taking tips for interpreting students that could be expanded by scholars working with other languages.

Tiedostolataukset

Julkaistu

2010-12-01