Translating Market Desires in the Finnish Context

English Job Ads as a Guide

Kirjoittajat

  • Svitlana Firsova UEF

DOI:

https://doi.org/10.61200/mikael.136428

Avainsanat:

translator job advertisements, translation market, employment, soft skills

Abstrakti

This paper examines a part of the Finnish translation market through 97 English-language translation job advertisements. The results agree with the previous Finnish research on the importance of the country’s official languages, Finnish and Swedish, alongside English as a foreign language. The study presents a mixed emphasis on the significance of formal education – Finnish employers who value it prefer a bachelor’s over a master’s degree. Experience and soft skills are crucial for recruiters, and the analysis of translators’ job responsibilities reveals translators’ multifaceted roles and alignment with the EMT competence framework, highlighting the vital role of translation, service provision, and technology. The outcomes have practical implications for the development of translator training curricula and generate a modern image of the professional translator from the market perspective. They also enable translators to anticipate employers’ needs and adequately prepare for their future careers.

Lähdeviitteet

Al-Batineh, Mohammed & Loubna Bilali 2017. Translator training in the Arab world: are curricula aligned with the language industry?, Interpreter and Translator Trainer, 11(2–3), pp. 187–203. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1350900

Bowker, Lynne 2004. What does it take to work in the translation profession in Canada in the 21st century? Exploring a database of job advertisements, Meta, 49(4), pp. 960–972. https://doi.org/10.7202/009804ar

Cedefop 2015. Skills, qualifications and jobs in the EU: the making of a perfect match?, Luxembourg: Publications Office of the European Union. Available at: https://www.cedefop.europa.eu/files/3072_en.pdf [Accessed: 13 April 2023].

Chan, Andy L. J. 2009. Information economics, the Translation Profession and Translator Certification. Dissertation presented for the award of Doctor of Philosophy PhD program in Translation and Intercultural Studies Universitat Rovira i Virgili, Spain.

Cinque, Maria 2016. “Lost in translation”. Soft skills development in European countries, Tuning Journal for Higher Education, 3(2), pp. 389–427. https://doi.org/10.18543/tjhe-3(2)-2016pp389-427

Clarke, Victoria & Virginia Braun 2017. Thematic analysis, Journal of Positive Psychology, 12(3), pp. 297–298. https://doi.org/10.1080/17439760.2016.1262613

Dam, Helle V. & Kaisa Koskinen 2016. The translation profession: Centres and peripheries Introduction, Journal of Specialised Translation, (25), pp. 2–14.

EMT expert group 2022. European Master’s in Translation Competence Framework 2022. Available at: https://commission.europa.eu/system/files/2022-11/emt_competence_fwk_2022_ en.pdf [Accessed: 23 November 2022].

Haselberger, David, Petra Oberhuemer, Eva Perez, Maria Cinque & Fabio Capasso 2012. Mediating Soft Skills at Higher Education Institutions Guidelines for the design of learning situations supporting soft skills achievement. Available at: https://www.researchgate.net/publication/259870844 [Accessed: 9 September 2023].

Hjort, Minna 2023. Tiimipelaaja, joka bongaa pienimmätkin kirjoitusvirheet! Mitä työpaikkailmoitukset kertovat siitä, kenelle ja missä kääntäjän tehtäviä Suomessa on tarjolla?, MikaEL – Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies, 16, pp. 7–24.

Hosseini, Sajedah S., Gholam-Reza Tajvidi & Koen Kerremans 2020. Educating the future workforce: Soft skills development in undergraduate translation programs in Iran, Journal of Language and Translation, 10(3), pp. 47–65.

Lehto, Liisa-Maria 2023. Transnationals’ Discourses on the English Language in Finland. Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-031-42979-8_7

Li, Xiangdong 2022. Identifying in-demand qualifications and competences for translation curriculum renewal: a content analysis of translation job ads, Interpreter and Translator Trainer, 16(2), pp. 177–202. https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.2017706

LinkedIn 2023. What is LinkedIn and how can I use it? Available at: https://www.linkedin.com/help/linkedin/answer/a548441 [Accessed 21 January 2024].

PACTE Group 2003. Building a Translation Competence Model, in Alves, F. (ed.) Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research. Amsterdam: John Benjamins.

Park, Jung-ran, Caimei Lu, & Linda Marion 2009. Cataloging Professionals in the Digital Environment: A Content Analysis of Job Descriptions, Journal of the American Society for Information Science and Technology, 64(July), pp. 844–857. https://doi.org/10.1002/asi.21007.

Poonlarp, Tongtip & Nattharath Leenakitti 2016. “What do employers want?” A study of online job advertisements for translators in Thailand, Journal of Language and Culture, 35(2).

Ruokonen, Minna & Elin Svahn 2022. Comparative research into translator status: Finland and Sweden as a case in point, Perspectives Studies in Translation Theory and Practice, 30(5), pp. 859–875. https://doi.org/10.1080/0907676X.2021.1953546

Salamah, Dania 2022. Translation competence and the translation job market in Saudi Arabia: investigating recruitment practices and job-market readiness, Saudi Journal of Language Studies, 2(4), pp. 236–258. https://doi.org/10.1108/sjls-08-2022-0064

SOSTRA- Soft Skills Training and Recruitment of Adult Educators 2019. Intellectual Output 2 Identified 15 Key Soft Skills. Available at: https://sostra.eu/pdf/IO2-SECOND-SURVEY-RESULTS-SOSTRA.pdf [Accessed: 10 August 2023].

Virtanen, Taru 2019. What makes a government translator tick? Helsinki 2019: Unigrafia.

Tiedostolataukset

Julkaistu

2024-04-25

Numero

Osasto

Vertaisarvioidut artikkelit