Instari, Tuutti, Kääntis

Suomalaisen kääntäjänkoulutuksen historiaa

Kirjoittajat

  • Laura Ivaska Turun yliopisto & Suomalaisen Kirjallisuuden Seura
  • Outi Paloposki Turun yliopisto
  • Leena Salmi Turun yliopisto

DOI:

https://doi.org/10.61200/mikael.154864

Avainsanat:

kääntäjänkoulutuksen historia, kieli-instituutti

Abstrakti

The 20th century saw the birth of translator training in different parts of the world. In Finland, the first translator and interpreter training institutions, the so-called Language Institutes, were established in 1966. Today, many institutions offer interpreter and translator training in Finland, including sign language interpreting, among other subjects. Four translator training programmes have their roots in the Language Institutes: those in Tampere University and in the universities of Eastern Finland, Helsinki and Turku. The idea to write the history of these programmes was born amidst celebrations of their 50th anniversaries, falling within a 5-year span between 2016 and 2021. The present thematic issue is the outcome of the history work started during those years, and with contributions presenting different aspects of translator training in Finland: the establishment of the first translator training institutes; the early theoretical thinking behind the translation pedagogy of one of the first trainers, Atso Vuoristo; a systematic review of Finnish doctoral dissertations in Translation Studies; and students' and teachers' reflections and memories of their time working and studying in these institutions. Acknowledging the fact that there is much more ground to cover, we conclude this article by suggesting future avenues for research on this
topic.

Lähdeviitteet

Caminade, Monique & Anthony Pym 1995. Les formations en traduction et interprétation : essai de recensement mondial. Paris: Société Française des Traducteurs.

EMT 2024 = EMT embers 2024–29. Saatavissa: https://commission.europa.eu/education/skills-and-qualifications/develop-your-language-skills/european-masters-translation-emt/emt-members-2024-29_en [viitattu 12.12.2024].

von Essen, Pia 2024. TAKK – Tulkkauskoulutusta jo 20 vuotta. Kääntäjä/Översättaren 2/2024: 6.

İhsanoğlu, Ekmeleddin 2012. The Place of Turkish in Egypt's Translation Program. Teoksessa: Humphrey Davies (toim. ja käänt.) The Turks in Egypt and their Cultural Legacy. Cairo: American University in Cairo Press. https://doi.org/10.5743/cairo/9789774163975.003.0009

Kemppanen, Hannu. 2021. Kääntäjäksi idänkauppaan: katsaus venäjän kielen kääntäjien koulu¬tukseen 1980-luvulla. Mikael 14, 112–126. https://doi.org/10.61200/mikael.129280

Kesrouany, Maya I. 2018. Prophetic Translation: The Making of Modern Egyptian Literature. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Kukkonen, Pirjo & Ritva Hartama-Heinonen (toim.) 2001. Mission, Vision, Strategies, and Values: A Celebration of Translator Training and Translator Studies in Kouvola. Helsinki: Helsinki University Press.

Leblay, Tarja (toim.) 2017. Auktorisoidun kääntäjän tutkinnon historiaa ja nykypäivää. Helsinki: Opetushallitus. Saatavissa: https://www.oph.fi/fi/tilastot-ja-julkaisut/julkaisut/auktorisoidun-kaantajan-tutkinnon-historiaa-ja-nykypaivaa [viitattu 11.12.2024].

LLM Law Review 2018 = The Professional Interpreter & Translator: The Origin of Language Schools. Saatavissa: https://www.llmlawreview.com/2018/01/25/the-professional-interpreter-translator-the-origin-of-language-schools/#easy-footnote-1-800 [viitattu 15.4.2024].

Opetushallitus 2024 = Oikeustulkkirekisteri. Saatavissa: https://www.oph.fi/fi/palvelut/

oikeustulkkirekisteri [viitattu 12.12.2024].

Opintopolku 2024 = Opintopolku/Studieinfo. Saatavissa: https://opintopolku.fi/konfo/fi/ [viitattu 12.12.2024].

Rainò, Päivi & Gun-Viol Vik 2020. Tulkkausalan tulevaisuudennäkymät: asioimistulkkauksen, viittomakielen- ja kirjoitustulkkauksen sekä puhevammaisten tulkkauksen koulutustarpeista ja alan tulevaisuudennäkymistä. Helsinki: Humanistinen ammattikorkeakoulu. Saatavissa: https://www.humak.fi/wp-content/uploads/2020/10/Raino%CC%80-ja-Vik-tulkkausalan-tulevaisuudennakymat-2020-humak-diak.pdf [viitattu 10.12.2024].

Roinila, Pauli 1994. Kielenkääntämisestä kansainväliseen viestintään: näkökulmia erään koulutuksen historiaan. Teoksessa: Ilkka Savijärvi & Väinö Jääskeläinen (toim.) Tieten tahtoen. Studia Carelica humanistica 3. Joensuu: Joensuun yliopisto, 245–254.

Sunnari, Marianna 2011. 30 vuotta kääntäjänkoulutusta yliopistoissa. Kääntäjä 5, 22.

Sunnari, Marianna 2015. Katsaus tulkkauksen ja tulkkikoulutuksen historiaan. Teoksessa: Sirkku Aaltonen, Kristiina Abdallah & Nestori Siponkoski (toim.) Käännetyt maailmat: johdatus käännösviestintään. Helsinki: Gaudeamus, 181–196.

Studiehandbok 2024–2025. Saatavissa: https://studiehandboken.abo.fi/sv/program/29495?

period=2024-2027 [viitattu 14.12.2024].

Tiedostolataukset

Julkaistu

2024-12-16