Om neutralitetsprincipen enligt God tolksed

Kirjoittajat

  • Cecilia Wadensjö Stockholms universitet

DOI:

https://doi.org/10.61200/mikael.159798

Avainsanat:

tolketik, neutralitet och opartiskhet, diskriminering, identitetsmarkör

Abstrakti

Interpreting ethics is a given ingrediency in interpreter education for the public sector, and here the principle of neu­trality has a central place. In Sweden, the document God tolksed (Good interpreting practice) has a central place when it comes to defining interpreting ethics. It is published by Kammarkollegiet, the state authority that certifies interpret­ers for work in the public sector. The document has been revised many times over the years and contains comments on the authority’s regulations concerning interpreters’ profes­sional practice. It summarizes discussions among authorized interpreters and the policies taken are established through practice in courts and other public settings. Among other things, God tolksed stipulates that an interpreter must be neutral and impartial while on duty. What this principle of neutrality implies in practice is usually subject to discussions in the interpreter classroom, and also in other forums. Using a concrete example, based on a statement the author made in a court case, this article investigates what neutrality and im­partiality can mean for interpreters in practice and why it is important to reflect on this in interpreter training and in the training of lawyers, healthcare professionals and other professionals in the public sector.

Lähdeviitteet

Bachtin, Michail 1997. Frågan om talgenrer. Övers. från ryska av Helena Bodin. I: Eva Hættner Aurelius & Thomas Götselius (red.) Genreteori. Lund: Studentlitteratur, 203–39.

Baraldi, Claudio & Laura Gavioli 2012. (red.) Coordinating Participation in Dialogue Inter-preting. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

FRA 2019. FRA, European Union Agency for Fundamental Rights. Artikel 10 – Tankefrihet, samvetsfrihet och religionsfrihet. https://fra.europa.eu/sv/charterpedia/article/10-tankefrihet-samvetsfrihet-och-religionsfrihet Hämtad 2019-10-21

Gavioli, Laura 2015. On the distribution of responsibility in treating critical issues in interpreter-mediated medical consultations: The case of ‘le spieghi(amo)’. Journal of Pragmatics, 76, 169–180. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2014.12.001

Hale, Sandra 2008. Controversies over the role of the court interpreter. I: Carmen Valero-Garcés & Anne Martin (red.) Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and dilemmas. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 99–121.

Kammarkollegiet 2016. Kammarkollegiets tolkföreskrifter 2017, KAMFS 2016:4.pdf https://www.kammarkollegiet.se Hämtad 2025-03-19

Kammarkollegiet 2019. God tolksed – Kammarkollegiets råd till auktoriserade tolkar.pdf https://www.kammarkollegiet.se/om-oss/publikationer. Hämtad 2025-03-19.

Metzger, Melanie 1999. Sign Language Interpreting: Deconstructing the Myth of Neutrality. Washington D.C., Gallaudet University Press.

Roy, Cynthia B. 2000. Interpreting as a Discourse Process. New York/Oxford: Oxford University Press.

Schultz, Mårten 2018. Kommentar Handskakningsdebatten. Svenska Dagbladet, 2018-08-17. https://www.svd.se/handskakningsdomen-ar-40000-orimligt-mycket. Hämtad 2019-10-18.

Skaaden, Hanne 2013. Den topartiske tolken. Oslo: Universitetsforlaget.

Straniero Sergio, Francesco 1999. The interpreter on the (talk) show: Interaction and participation frameworks. The Translator, 5(2), 303–326.

Wadensjö, Cecilia 1992. Interpreting as Interaction – On dialogue interpreting in immigration hearings and medical encounters. (Dissertation) Linköping University: Linköping Studies in Arts and Science 83.

Wadensjö, Cecilia 1998. Interpreting as Interaction, London & New York: Longman

Wadensjö, Cecilia 2015. Interpreter-mediated interaction. I: Jef Verschueren & Jan-Ola Östman (red.) Handbook of Pragmatics Online. [IPrA Research Center] Amsterdam: John Benjamins. DOI:10.1075/hop.19.int14

Wadensjö, Cecilia 2018a. Kontakt genom tolk. Andra rev. upplagan. Stockholm: Dialogos.

Wadensjö, Cecilia 2018b. Involvement, trust and topic control in interpreter-mediated healthcare encounters. Communication & Medicine 15:2, 165–176.

Tiedostolataukset

Julkaistu

2025-12-15

Numero

Osasto

Katsauksia ja keskustelua