Increasing translation awareness

A course designed for PhD researchers

Kirjoittajat

  • Helka Riionheimo Itä-Suomen yliopisto
  • Juha Lång Itä-Suomen yliopisto
  • Juho Suokas Itä-Suomen yliopisto
  • Erja Vottonen Itä-Suomen yliopisto
  • Esa Penttilä Itä-Suomen yliopisto

DOI:

https://doi.org/10.61200/mikael.143166

Avainsanat:

translation awareness, research translation, paraprofessional translation

Abstrakti

Multilingualism is so deeply embedded in researchers’ everyday work that they may not fully acknowledge how big a role translation plays in it. In this article, we examine PhD researchers’ views on research translation through the concept of translation awareness. We demonstrate how PhD researchers as paraprofessional translators see the role of translation in their research projects and what specific translation challenges they encounter. We also examine how taking part in a course on translating research material influences their views. This article aims to continue and expand discussion on the concept of translation awareness.

Lähdeviitteet

Research material

preliminary assignments and 38 reflective essays produced by the participants of Translating Research Material course organized at the University of Eastern Finland in 2018–2023.

Works cited

About n.d. Association for Language Awareness n.d. https://www.languageawareness.org/ ?page_id=48 [accessed 28 September 2023].

Baker, Will 2012. From cultural awareness to intercultural awareness: Culture in ELT. ELT Journal 66:1, 62–70. https://doi.org/10.1093/elt/ccr017

Bielsa, Esperança & Susan Bassnett 2009. Translation in Global News. New York: Routledge.

Cots, Joseph M. & Peter Garrett 2017. Language awareness: Opening up the field of study. In Peter Garrett & Joseph M. Cots (eds), The Routledge Handbook of Language Awareness. London: Routledge. 1–19.

Garrett, Peter 2006. Language education: Language awareness. In Keith Brown (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics. Boston: Elsevier. 480–483.

James, Carl 1996. A cross-linguistic approach to language awareness. Language Awareness 5:3&4. 138–148.

Koskela, Merja, Kaisa Koskinen & Nina Pilke 2017. Bilingual formal meeting as a context of translatoriality. Target 29:3, 464–485. https://doi.org/10.1075/target.16017.kos

Kuusi, Päivi, Tuija Kinnunen, Simo Määttä & Svetlana Probirskaja 2023. Kääntämistietoisuus ja käännösten laatu: havaintoja monikielisestä koronaviestinnästä. [Translation awareness and quality of translations: Findings on multilingual COVID-19 communication.] Presentation at XX KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies. Turku, Finland, 13–15 April 2023.

Malmkjaer, Kirsten 2017. Language awareness and translation. In Peter Garrett & Josep M. Cots (eds), The Routledge Handbook of Language Awareness. London: Routledge. 450–466.

Määttä, Simo K., Tuija Kinnunen, Svetlana Probirskaja & Päivi Kuusi 2022. Improving communication with migrants for crisis preparedness in Finland: Lessons learned from COVID-19. Helsinki: University of Helsinki. http://hdl.handle.net/10138/350703. [accessed 28 September 2023].

PACTE 2008. First results of a translation competence experiment: ‘Knowledge of translation’ and ‘Efficacy of the translation process’. In John Kearns (ed.), Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates. London: Bloomsbury. 104–126.

PACTE 2011. Results of the validation of the PACTE translation competence model: Translation project and dynamic translation index. In Sharon O’Brien (ed.), Cognitive Explorations of Translation. London: Continuum. 30–56.

PACTE 2014. First results of PACTE group’s experimental research on translation competence acquisition: The acquisition of declarative knowledge of translation. MonTI Special Issue – Minding Translation. 85–115.

Penttilä, Esa, Juha Lång, Helka Riionheimo, Juho Suokas & Erja Vottonen 2021. Multilingual communication in a researcher’s work: Preliminary results of a questionnaire survey. MikaEL 14, 62–81. Available at: https://www.sktl.fi/liitto/seminaarit/mikael-verkkojulkaisu/vol/mikael-vol14-2021/ [accessed 21 March 2024]

Saldanha, Gabriela & Sharon O’Brien 2014. Research Methodologies in Translation Studies. London: Routledge.

Tesseur, Wine 2017. The translation challenges in INGOs: Professional and non-professional translation at Amnesty International. Translation Spaces 6:2, 209–229. https://doi.org/10.1075/ts.6.2.02tes

van Doorslaer, Triin 2015. Conceptualising Translation as an Awareness-Raising Method in Translator Education. Tallin University Dissertations on Humanities. Tallin: Tallin University.

Wilss, Wolfram 1997. Translator awareness. Ilho Do Desterro: A Journal of English Language, Literature in English and Cultural Studies n. 33, 89–100.

Tiedostolataukset

Julkaistu

2024-04-25

Numero

Osasto

Vertaisarvioidut artikkelit