”Jonkin verran käännösalan asiantuntijuutta”
Valmistuvien kääntäjäopiskelijoiden näkemyksiä kyvyistään minäpystyvyyden näkökulmasta
DOI:
https://doi.org/10.61200/mikael.129370Nyckelord:
minäpystyvyys, itseluottamus, kääntäjän kompetenssit, psykologinen kyvykkyys, kääntäjänkoulutusAbstract
This article discusses the positive and negative factors behind translation students’ self-confidence in the final stages of their MA studies. The key theoretical concept behind the discussion is self-efficacy, which refers to the belief of one’s ability to reach given performance outcomes (Bandura 1977, 1997). In this case, self-efficacy refers to professional self-confidence in the context of translation. Other notions touched upon in the article include translation competence (PACTE 2003; Göpferich 2009) and psychological skill (Atkinson 2012, 2014). The data of the study consists of 13 reflective essays written by students of English Language and Translation at the University of Eastern Finland as one of their final assignments in the training programme. On the basis of the analysis, the translation students’ self-efficacy seems to be fairly strong. One of the factors behind this could be the high level of self-awareness that is supported by the numerous self-reflective tasks that translator training contains.
##submission.downloads##
Publicerad
Nummer
Sektion
Licens
Detta verk är licensierat under en Creative Commons Erkännande-IckeKommersiell 4.0 Internationell-licens.