Joukkoistetun kotoistamisen luonteesta kääntämisenä
DOI:
https://doi.org/10.61200/mikael.129423Avainsanat:
joukkoistaminen, kotoistaminen, vapaat ohjelmistot, Web 2.0Abstrakti
Web 2.0 has led to proliferation of crowdsourcing in many areas, not the least of which is translation and particularly localization. Another, simultaneous but unconnected phenomenon has been the proliferation of free/libre open source software (FLOSS). We use examples from a case of crowdsourced localization of FLOSS, the Finnish localization of KDE Plasma desktop environment. We discuss the role of the translator in FLOSS, the nature of crowdsourced localization as translation, and the ways in which crowdsourced localization may change the way we see some basic concepts of translation such as the source and target texts.
Tiedostolataukset
Julkaistu
2017-04-01
Numero
Osasto
Vertaisarvioidut artikkelit
Lisenssi
Tämä työ on lisensoitu Creative Commons Nimeä-EiKaupallinen 4.0 Kansainvälinen Julkinen -lisenssillä.