Joukkoistetun kotoistamisen luonteesta kääntämisenä
DOI:
https://doi.org/10.61200/mikael.129423Keywords:
crowdsourcing, localization, free/open source software, Web 2.0Abstract
Web 2.0 has led to proliferation of crowdsourcing in many areas, not the least of which is translation and particularly localization. Another, simultaneous but unconnected phenomenon has been the proliferation of free/libre open source software (FLOSS). We use examples from a case of crowdsourced localization of FLOSS, the Finnish localization of KDE Plasma desktop environment. We discuss the role of the translator in FLOSS, the nature of crowdsourced localization as translation, and the ways in which crowdsourced localization may change the way we see some basic concepts of translation such as the source and target texts.
Downloads
Published
2017-04-01
Issue
Section
Peer-reviewed articles
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.