Hoppa till huvudinnehåll
Hoppa till primär navigationsmeny
Hoppa till sidfot
Open Menu
Meddelanden
Arkiv
Om
Om tidskriften
Redaktion
Inbjudan till författare
Bidrag
Anvisningar för referentgranskare
Tidtabell för publikationen
Principer för öppen tillgång (open access)
Integritetspolicy
Kontakt
Sök
Sök
Registrera
Logga in
Sök
Sök
Hem
/
Arkiv
/
Vol 5 (2011): MikaEL: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu
Vol 5 (2011): MikaEL: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu
Publicerad:
2024-05-31
Förord
Esipuhe / A Note from the Editors
Raila Hekkanen, Esa Penttilä, Nestori Siponkoski
PDF (Suomi)
Plenaariesitelmät
From multidisciplinarity to transdisciplinarity: The investigation of competence development as a case in point
Susanne Göpferich
PDF (English)
Sota, käännöskulttuurit ja toimijuus
Pekka Kujamäki
PDF (Suomi)
Sektioesitelmät
Translation Studies and the fascination and illusion of multidisciplinarity
Ritva Hartama-Heinonen
PDF (English)
Problems and advantages of multidisciplinarity: Some practical observations from a multidisciplinary Translation Studies project
Raila Hekkanen
PDF (English)
Lehdistötiedotteiden konventionmukaisuus puntarissa: kielentarkastuksen arviointia monialaisen tiedon perusteella
Anna-Elina Hirvonen
PDF (Suomi)
Mitä käännösprosessi ja -produkti kertovat opiskelijan kompetenssista?
Minna Kumpulainen
PDF (Suomi)
Käännöstieteen ja narratologian yhteispeliä: Tutkimuskohteena näkökulman muuttuminen käännöksissä
Päivi Kuusi
PDF (Suomi)
Kieli-ideologiat ja oikeustulkkauksen laatu
Simo K. Määttä
PDF (Suomi)
Minne reaaliat kadonneet? Suomenkieliset tekstitykset venäläisessä TV-sarjassa
Mikhail Mikhailov
PDF (Suomi)
Retorisia siirtoja ja metodologisia ongelmia crowdsourcing-lokalisoinnin tutkimuksessa
Tommi Nieminen
PDF (Suomi)
Kääntäjät ja tulkit toimijoina sotavanki-instituution narratiiveissa
Päivi Pasanen
PDF (Suomi)
Onko suomen kielen ymmärtämisemme ”vajaantunut”? U-johdosten käyttö alkuperäissuomessa ja käännössuomessa
Taina Pitkänen
PDF (Suomi)
Kaunokirjallinen adaptaatio ja tekijyys
Merja Sagulin
PDF (Suomi)
”Ylevää taidetta, tiedettä ja työväenkulttuuria” – Kornei Tšukovskin käännöskriittiset esseet vuosilta 1919–1936
Merja Suomi
PDF (Suomi)
Språk
English
Suomi
Svenska