"Ja Jerusalem pite tallattaman Pacanoilda". Ablatiiviagentti ja sen perilliset Agricolasta uuteen raamatunsuomennokseen
Avainsanat:
ablatiivi, agenttirakenne, Agricola, Mikael, kääntäminen, raamatunkieli, syntaksi, vanha kirjasuomi
Abstrakti
"Ja Jerusalem pite tallattaman Pacanoilda". Das Ablativagens und seine Nachfolger von Agricola bis zur neuen finnischen Bibelübersetzung (saksa)Kielenainekset
kiittää (kieli: suomi, sivulla: 146)
kunnioittaa (kieli: suomi, sivulla: 146)
peljätä (kieli: suomi, sivulla: 146)
rakastaa (kieli: suomi, sivulla: 146)
vihata (kieli: suomi, sivulla: 146)
ylenkatsoa (kieli: suomi, sivulla: 146)
Viittaaminen
Itkonen-Kaila, M. (1992). "Ja Jerusalem pite tallattaman Pacanoilda". Ablatiiviagentti ja sen perilliset Agricolasta uuteen raamatunsuomennokseen. Virittäjä, 96(2-3), 137. Noudettu osoitteesta https://journal.fi/virittaja/article/view/38514